HEBREOS
06/25/2022
✨ Shabbat Shalom שבת שלום ✨
✨ 𝐇𝐚𝐒𝐇𝐎𝐅𝐄𝐓 𝐇𝐚𝐓𝐄𝐙𝐀𝐃𝐈𝐊 הֲשֹׁפֵט הֲצַּדִּיק 𝐄𝐋 𝐉𝐔𝐄𝐙 𝐉𝐔𝐒𝐓𝐎 ✨
וּמִמַּעַל לָרָקִיעַ אֲשֶׁר עַל־רֹאשָׁם כְּמַרְאֵה אֶבֶן־סַפִּיר דְּמוּת כִּסֵּא וְעַל דְּמוּת הַכִּסֵּא דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמָעְלָה׃
Sobre la expansión sobre sus cabezas había la apariencia de un TRONO, en apariencia como zafiro; y encima, sobre esta apariencia de TRONO, estaba la apariencia de una Forma Humana.
וָאֵרֶא כְּעֵין חַשְׁמַל כְּמַרְאֵה־אֵשׁ בֵּית־לָהּ סָבִיב מִמַּרְאֵה מׇתְנָיו וּלְמָעְלָה וּמִמַּרְאֵה מׇתְנָיו וּלְמַטָּה רָאִיתִי כְּמַרְאֵה־אֵשׁ וְנֹגַהּ לוֹ סָבִיב׃
Desde lo que parecían sus lomos hacia arriba, vi un brillo como de ámbar, lo que parecía un fuego encerrado en un marco; y de lo que parecían sus lomos hacia abajo, vi lo que parecía fuego. Había un RADIANTE todo a su alrededor.
כְּמַרְאֵה הַקֶּשֶׁת אֲשֶׁר יִהְיֶה בֶעָנָן בְּיוֹם הַגֶּשֶׁם כֵּן מַרְאֵה הַנֹּגַהּ סָבִיב הוּא מַרְאֵה דְּמוּת כְּבוֹד־𐤉𐤄𐤅𐤄 וָאֶרְאֶה וָאֶפֹּל עַל־פָּנַי וָאֶשְׁמַע קוֹל מְדַבֵּר׃ {פ}
Como la apariencia del ARCO que brilla en las nubes en un día de lluvia, tal era la apariencia del RADIANTE circundante. ¡Esa fue la aparición de la Apariencia del Esplendor [ Kavod כְּבוֹד ] de YAH יהוה! Cuando lo vi, me arrojé sobre mi rostro. Y escuché la voz de alguien hablando.
https://www.sefaria.org/Ezekiel.1.26-28
בְּנִי לְחׇכְמָתִי הַקְשִׁיבָה לִתְבוּנָתִי הַט־אׇזְנֶךָ׃
Hijo Mío, escucha Mi Sabiduría;
Inclina tu oído a Mi Perspicacia,
לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת וְדַעַת שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ׃
para que tengas previsión,
Mientras tus labios se aferran al conocimiento.
כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָה וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ׃
Porque los labios de una mujer prohibida destilan miel;
Su boca es más suave que el aceite;
וְאַחֲרִיתָהּ מָרָה כַלַּעֲנָה חַדָּה כְּחֶרֶב פִּיּוֹת׃
Pero al final ella es tan amarga como el ajenjo [ laanah לַעֲנָה ],
Afilado como una espada de dos filos.
https://www.sefaria.org/Proverbs.5
אחר הדברים האלה ראיתי והנה שער נפתח בשמים והקול הראשון אשר שמעתיו כקול שופר מדבר אלי אמר עלה הנה וארא את אשר היה יהיה אחרי כן:
Después de estas cosas miré y he aquí una puerta abierta en el cielo y la primera voz que oí como el sonido de la trompeta hablándome dijo sube aquí y mira lo que sucederá después.
וכרגע הייתי שם ברוח והנה כסא נראה בשמים ועל הכסא ישב:
Y justo ahora estaba allí en el viento y aquí había una silla visible en el cielo y en la silla estaba sentado.
והישב מראהו כמראה אבן ישפה ואדם וקשת סביב לכסא ומראיה כעין ברקת:
Y ÉL se sentó pareciendo una piedra de jaspe y un hombre y un ARCO alrededor de la silla y pareciendo una esmeralda:
https://BEIT.YISRAEL.org.il/
וַיֹּאמֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 עַל־עׇזְבָם אֶת־תּוֹרָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיהֶם וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקוֹלִי וְלֹא־הָלְכוּ בָהּ׃
YAH יהוה respondió:
Porque ABANDONARON la ENSEÑANZA [ TORAH תּוֹרָתִי ] que les había puesto delante. No Me obedecieron y no la siguieron,
וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם וְאַחֲרֵי הַבְּעָלִים אֲשֶׁר לִמְּדוּם אֲבוֹתָם׃ {פ}
sino que siguieron su propio corazón obstinado y siguieron a los baales [ הַבְּעָלִים ], como sus padres les habían enseñado.
לָכֵן כֹּה־אָמַר 𐤉𐤄𐤅𐤄 צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מַאֲכִילָם אֶת־הָעָם הַזֶּה לַעֲנָה וְהִשְׁקִיתִים מֵי־רֹאשׁ׃
De cierto, así ha dicho YAH יוהוה de los ejércitos, el ELohim de YISRAEL:
Voy a alimentar a esa gente con ajenjo [ laanah לַעֲנָה ] y les haré beber un trago amargo.
https://www.sefaria.org/Jeremiah.9.12-15
והמלאך השלישי תקע בשופר ויפל מן השמים כוכב גדול בער כלפיד ויפל על שלישית הנהרות ועל מעינות המים:
Y el tercer [ 3 ] ángel tocó el Shofar [ שופר trompeta ], y una gran estrella cayó del cielo, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre el tercer [ 3 ] río, y sobre las fuentes de las aguas;
ושם הכוכב נקרא לענה ותהי שלישית המים ללענה ורבים מבני אדם מתו מן המים כי מרים הם:
Y el nombre de la estrella se llama Ajenjo [ לענה Laanah ] y es la tercera [ 3 ] agua por ajenjo [ laanah לענה ] y mucha gente murió a causa del agua porque es amarga [ מָרָה Marah מרים Maryam Miryam ].
https://www.sefaria.org/Exodus.15.23
גֶּפֶן בּוֹקֵק יִשְׂרָאֵל פְּרִי יְשַׁוֶּה־לּוֹ כְּרֹב לְפִרְיוֹ הִרְבָּה לַמִּזְבְּחוֹת כְּטוֹב לְאַרְצוֹ הֵיטִיבוּ מַצֵּבוֹת׃
Israel es una vid devastada
Y su fruto es semejante.
Cuando su fruto era abundante,
Hizo altares en abundancia;
Cuando su tierra era abundante,
Abundaban los pilares de culto.
חָלַק לִבָּם עַתָּה יֶאְשָׁמוּ הוּא יַעֲרֹף מִזְבְּחוֹתָם יְשֹׁדֵד מַצֵּבוֹתָם׃
Ahora que sus ramas están rotas,
Siente su culpa;
ÉL mismo desarma sus altares,
Rompe sus pilares.
כִּי עַתָּה יֹאמְרוּ אֵין מֶלֶךְ לָנוּ כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת־𐤉𐤄𐤅𐤄 וְהַמֶּלֶךְ מַה־יַּעֲשֶׂה־לָּנוּ׃
En verdad, ahora dicen:
“No tenemos REY [ MELEK מֶלֶךְ ];
Porque, ya que no tememos a YAH יהוה,
¿Qué puede hacernos un REY [ MELEK הַמֶּלֶךְ ]?”
דִּבְּרוּ דְבָרִים אָלוֹת שָׁוְא כָּרֹת בְּרִית וּפָרַח כָּרֹאשׁ מִשְׁפָּט עַל תַּלְמֵי שָׂדָי׃
Entonces concluyen acuerdos y hacen PACTOS
Con falsos juramentos,
Y la justicia degenera en malas hierbas venenosas,
Rompiendo en los surcos de los campos.
https://www.sefaria.org/Hosea.10.1-4
דִּרְשׁוּ אֶת־𐤉𐤄𐤅𐤄 וִחְיוּ פֶּן־יִצְלַח כָּאֵשׁ בֵּית יוֹסֵף וְאָכְלָה וְאֵין־מְכַבֶּה לְבֵית־אֵל׃
Buscad a YAH יהוה, y viviréis.
De lo contrario, ÉL se precipitará como fuego sobre la Casa de YOSEF
y consumirá BethEL sin que nadie la apague.
הַהֹפְכִים לְלַעֲנָה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לָאָרֶץ הִנִּיחוּ׃
[ Ah, ] Tú que conviertes la Justicia en ajenjo [ laanah לַעֲנָה ]
¡Y arrojaste por tierra la justicia [ Tzedaká צְדָקָה ]!
[ Busca a YAH יהוה, ]
https://www.sefaria.org/Amos.5.6-7
הַיְרֻצוּן בַּסֶּלַע סוּסִים אִם־יַחֲרוֹשׁ בַּבְּקָרִים כִּי־הֲפַכְתֶּם לְרֹאשׁ מִשְׁפָּט וּפְרִי צְדָקָה לְלַעֲנָה׃
¿Pueden los caballos galopar sobre una roca?
¿Se puede arar con bueyes?
Sin embargo, has convertido la justicia en hierba venenosa
Y el fruto de justicia [ Tzedaká צְדָקָה ] al ajenjo [ laanah לַעֲנָה ].
https://www.sefaria.org/Amos.6.12
✨ ¿QUIÉN ES SODOMAH סְדֹמָה Y GOMORRAH עֲמֹרָה HOY? ✨
וַיֵּרָא אֵלָיו 𐤉𐤄𐤅𐤄 בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח־הָאֹהֶל כְּחֹם הַיּוֹם׃
YAH יהוה se le apareció [ a Avraham ] junto a las encinas de Mamre; estaba sentado a la entrada de la tienda mientras el día se calentaba.
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו וַיַּרְא וַיָּרׇץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה׃
Mirando hacia arriba, vio tres [ 3 ] figuras de pie cerca de él. Al darse cuenta de esto, corrió desde la entrada de la tienda para saludarlos e, inclinándose hasta el suelo,
וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃
él dijo:
“¡Adonay mío [ אֲדֹנָי ]! Si te place, no pases delante de tu sirviente.
יֻקַּח־נָא מְעַט־מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשָּׁעֲנוּ תַּחַת הָעֵץ׃
Que se traiga un poco de agua; baña tus pies y recuéstate bajo el árbol.
וְאֶקְחָה פַת־לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם אַחַר תַּעֲבֹרוּ כִּי־עַל־כֵּן עֲבַרְתֶּם עַל־עַבְדְּכֶם וַיֹּאמְרוּ כֵּן תַּעֲשֶׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ׃
Y déjenme traerles un bocado de pan para que se refresquen; luego sigue adelante, ya que has venido por el camino de tu siervo.
Ellos respondieron: “Haz lo que has dicho”.
וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיַּשְׁקִפוּ עַל־פְּנֵי סְדֹם וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם׃
Los agentes partieron de allí y miraron hacia Sodoma סְדֹם, Avraham caminaba con ellos para despedirlos.
וַ𐤉𐤄𐤅𐤄 אָמָר הַמְכַסֶּה אֲנִי מֵאַבְרָהָם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה׃
Ahora YAH יהוה había dicho:
“¿Ocultaré a Avraham lo que voy a hacer,
וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִהְיֶה לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם וְנִבְרְכוּ־בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃
ya que Avraham se convertirá en una nación grande y poblada y todas las naciones de la tierra se bendecirán por él?
כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת־בָּנָיו וְאֶת־בֵּיתוֹ אַחֲרָיו וְשָׁמְרוּ דֶּרֶךְ 𐤉𐤄𐤅𐤄 לַעֲשׂוֹת צְדָקָה וּמִשְׁפָּט לְמַעַן הָבִיא 𐤉𐤄𐤅𐤄 עַל־אַבְרָהָם אֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר עָלָיו׃
Porque lo he escogido, para que instruya a sus hijos y a su posteridad a guardar el camino de YAH יהוה haciendo lo que es justo y recto, para que YAH יהוה cumpla para Avraham lo que le ha sido prometido”.
וַיֹּאמֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃
Entonces YAH יהוה dijo:
“¡Es tan grande el ultraje de Sodoma סְדֹם y Gomorrah עֲמֹרָה, y tan grave su pecado!
אֵרְדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃
Descenderé para ver si han obrado todos conforme al clamor que me ha llegado; si no, tomaré nota”.
וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ סְדֹמָה וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עֹמֵד לִפְנֵי 𐤉𐤄𐤅𐤄׃
Los agentes fueron de allí a Sodoma סְדֹמָה, mientras que Avraham permaneció de pie ante YAH יהוה.
וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם־רָשָׁע׃
Avraham se adelantó y dijo:
“¿Barrerás al inocente junto con el culpable?
אוּלַי יֵשׁ חֲמִשִּׁים צַדִּיקִם בְּתוֹךְ הָעִיר הַאַף תִּסְפֶּה וְלֹא־תִשָּׂא לַמָּקוֹם לְמַעַן חֲמִשִּׁים הַצַּדִּיקִם אֲשֶׁר בְּקִרְבָּהּ׃
¿Y si hubiere cincuenta [ 50 ] inocentes dentro de la ciudad; ¿Entonces destruirás el lugar y no lo perdonarás por causa de los cincuenta [ 50 ] inocentes que están en él?
חָלִלָה לְּךָ מֵעֲשֹׂת כַּדָּבָר הַזֶּה לְהָמִית צַדִּיק עִם־רָשָׁע וְהָיָה כַצַּדִּיק כָּרָשָׁע חָלִלָה לָּךְ הֲשֹׁפֵט כׇּל־הָאָרֶץ לֹא יַעֲשֶׂה מִשְׁפָּט׃
Lejos de Ti hacer tal cosa, traer la muerte al inocente [ Tzadik צַּדִּיק ] así como al culpable, para que el inocente y el culpable pasen por igual. ¡Lejos sea de Ti! ¿No tratará el Juez [ Shofet הֲשֹׁפֵט ] de toda la tierra con justicia [ Mishpat מִשְׁפָּט ]?”
וַיֹּאמֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 אִם־אֶמְצָא בִסְדֹם חֲמִשִּׁים צַדִּיקִם בְּתוֹךְ הָעִיר וְנָשָׂאתִי לְכׇל־הַמָּקוֹם בַּעֲבוּרָם׃
Y YAH יהוה respondió:
“Si encuentro dentro de la ciudad de Sodoma cincuenta [ 50 ] inocentes, perdonaré a todo el lugar por ellos”.
וַיַּעַן אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הִנֵּה־נָא הוֹאַלְתִּי לְדַבֵּר אֶל־אֲדֹנָי וְאָנֹכִי עָפָר וָאֵפֶר׃
Avraham habló, diciendo:
“Aquí me aventuro a hablarle a mi Adonay, yo que soy polvo y ceniza:
אוּלַי יַחְסְרוּן חֲמִשִּׁים הַצַּדִּיקִם חֲמִשָּׁה הֲתַשְׁחִית בַּחֲמִשָּׁה אֶת־כׇּל־הָעִיר וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית אִם־אֶמְצָא שָׁם אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃
¿Qué pasa si a los cincuenta [ 50 ] inocentes [ Tzadikim הַצַּדִּיקִם ] les faltan cinco [ 5 ]? ¿Destruirás toda la ciudad por falta de los cinco [ 5 ]?”
"No destruiré si encuentro cuarenta y cinco [ 45 ] allí".
וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר אֵלָיו וַיֹּאמַר אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם אַרְבָּעִים וַיֹּאמֶר לֹא אֶעֱשֶׂה בַּעֲבוּר הָאַרְבָּעִים׃
Pero volvió a hablar y dijo:
"¿Qué pasa si cuarenta [ 40 ] se encuentran allí?"
“No lo haré, por el bien de los cuarenta [ 40 ].”
וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבֵּרָה אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם שְׁלֹשִׁים וַיֹּאמֶר לֹא אֶעֱשֶׂה אִם־אֶמְצָא שָׁם שְׁלֹשִׁים׃
Y él dijo:
“No se enoje mi Adonay si sigo adelante:
¿Y si allí se encuentran treinta [ 30 ]?
“No lo haré si encuentro treinta [ 30 ] allí”.
וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא הוֹאַלְתִּי לְדַבֵּר אֶל־אֲדֹנָי אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֶשְׂרִים וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֶשְׂרִים׃
Y él dijo, m:
“Me aventuro de nuevo a hablar con mi Adonay:
¿Qué pasaría si allí se encontraran veinte [ 20 ]?
“No destruiré, por el bien de los veinte [ 20 ].”
וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבְּרָה אַךְ־הַפַּעַם אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה׃
Y él dijo:
“No se enoje mi Adonay si hablo pero esta última vez:
¿Qué pasa si diez [ 10 ] se encuentran allí?
“No destruiré, por el bien de los diez [ 10 ].”
וַיֵּלֶךְ יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר כִּלָּה לְדַבֵּר אֶל־אַבְרָהָם וְאַבְרָהָם שָׁב לִמְקֹמוֹ׃
Habiendo terminado de hablar con Avraham, YAH יהוה se fue; y Avraham volvió a su lugar.
https://www.sefaria.org/Genesis.18
✨ POR MOTIVO DE LOS DIEZ [10] ✨
1 Dan דָּן
2 Asher אָשֵׁר
3 Naftali נַפְתָּלִי
4 Yosef יוֹסֵף [ Manasheh מְנַשֶּׁה , Efrayim אֶפְרַיִם ]
5 Reuben רְאוּבֵן
6 Levi לֵוִי
7 Shimeon שִׁמְעוֹן
8 Yissacar יִשָּׂשכָר
9 Zebulun זְבוּלֻן
10 Gad גָּד
https://www.sefaria.org/Ezekiel.48
וְהָרָשָׁע כִּי יָשׁוּב מִכׇּל־חַטֹּאתָו אֲשֶׁר עָשָׂה וְשָׁמַר אֶת־כׇּל־חֻקוֹתַי וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה חָיֹה יִחְיֶה לֹא יָמוּת׃
Además, el malvado se arrepiente de todos los pecados que cometió Y guarda todas Mis leyes Y hace lo que es justo Y correcto, vivirá; él no morirá.
כׇּל־פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר־עָשָׂה יִחְיֶה׃
Ninguna de las transgresiones que cometió le será recordada; por la justicia צִדְקָתוֹ que ha practicado, vivirá.
הֶחָפֹץ אֶחְפֹּץ מוֹת רָשָׁע נְאֻם אֲדֹנָי 𐤉𐤄𐤅𐤄 הֲלוֹא בְּשׁוּבוֹ מִדְּרָכָיו וְחָיָה׃ {ס}
¿Es mi deseo que el impío muera?—dice YAH יהוה Adonay. Es más bien que se volverá de sus caminos y vivirá.
וּבְשׁוּב צַדִּיק מִצִּדְקָתוֹ וְעָשָׂה עָוֶל כְּכֹל הַתּוֹעֵבוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה הָרָשָׁע יַעֲשֶׂה וָחָי כׇּל־צִדְקֹתָו אֲשֶׁר־עָשָׂה לֹא תִזָּכַרְנָה בְּמַעֲלוֹ אֲשֶׁר־מָעַל וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר־חָטָא בָּם יָמוּת׃
Así también, si una persona justa [ Tzadik צַדִּיק ] se aparta de su justicia צִּדְקָתוֹ y hace el mal, practicando las mismas abominaciones que practicó el malvado, ¿vivirá?
Ninguna de las obras de justicia צִדְקֹתָו que hizo será recordada; a causa de la traición que ha practicado y de los pecados que ha cometido, a causa de estos, morirá.
וַאֲמַרְתֶּם לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי שִׁמְעוּ־נָא בֵּית יִשְׂרָאֵל הֲדַרְכִּי לֹא יִתָּכֵן הֲלֹא דַרְכֵיכֶם לֹא יִתָּכֵנוּ׃
Sin embargo, dices:
“El camino de Adonay es injusto”.
Escucha, Oh Casa de YISRAEL בֵּית יִשְׂרָאֵל:
¿Es injusto Mi camino? ¡Son tus caminos los que son injustos!
https://www.sefaria.org/Ezekiel.18.21-25
צַדִּיק הוּא 𐤉𐤄𐤅𐤄 כִּי פִיהוּ מָרִיתִי שִׁמְעוּ־נָא כׇל־[הָעַמִּים] (עמים) וּרְאוּ מַכְאֹבִי בְּתוּלֹתַי וּבַחוּרַי הָלְכוּ בַשֶּׁבִי׃ {ס}
YAH יהוה es [ Tzadik צַדִּיק ] a la derecha,
Porque lo he desobedecido.
Oíd, pueblos todos,
Y he aquí mi agonía:
Mis doncellas y mis jóvenes
¡Han ido al cautiverio!
https://www.sefaria.org/Lamentations.1.18
וַיִּשְׁקֹד 𐤉𐤄𐤅𐤄 עַל־הָרָעָה וַיְבִיאֶהָ עָלֵינוּ כִּי־צַדִּיק 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהֵינוּ עַל־כׇּל־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקֹלוֹ׃
Por lo tanto, YAH יהוה tiene la intención de traer calamidad sobre nosotros, porque YAH יהוה nuestro ELohim tiene razón en todo lo que ha hecho, porque no le hemos obedecido.
https://www.sefaria.org/Daniel.9.14
𐤉𐤄𐤅𐤄 בְּהֵיכַל קׇדְשׁוֹ 𐤉𐤄𐤅𐤄 בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ עֵינָיו יֶחֱזוּ עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם׃
YAH יהוה está en Su Kadosh palacio;
YAH יהוה—Su Trono está en los cielos;
Sus ojos contemplan, Su mirada busca a la humanidad.
כִּי־צַדִּיק 𐤉𐤄𐤅𐤄 צְדָקוֹת אָהֵב יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ׃ {פ}
Porque YAH יהוה es justo [ Tzadik צַדִּיק ];
ÉL ama las obras justas צְדָקוֹת;
los rectos contemplarán su rostro.
https://www.sefaria.org/Psalms.11.4-7
𐤉𐤄𐤅𐤄 מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ 𐤉𐤄𐤅𐤄 עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט׃
YAH יהוה es rey,
Está vestido de grandeza;
YAH יהוה está vestido,
ÉL está ceñido con fuerza.
El mundo se mantiene firme;
no se puede sacudir.
נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה׃
Tu Trono se mantiene firme desde la antigüedad;
desde la eternidad has existido.
https://www.sefaria.org/Psalms.93
✨ 𝐘𝐀𝐇 יה 𝐌𝐄𝐋𝐄𝐊 ✨
✨ Amén אמן • ¡Hallelu-YAH הללו יה! ✨
Click here to claim your Sponsored Listing.
Telephone
Website
Address
Miami, FL
33025