Moseli Sign Language
Advancing Inclusion Through Lesotho Sign Language (LSL)
In August 2025, Lesotho Sign Language (LSL) was formally recognised as an Official Language in Lesotho in the 10th Amendment to the Constitution. This was more than a symbolic milestone, but a powerful commitment towards equality, and full participation for deaf persons.
Recognising that the promise which comes with the Amendment is not just words on a piece of paper, there is need for a Post-Recognition Work Plan to concretise bold steps to ensure that LSL is not only recognized, but actively implemented across education, government services, and community life.
This transformative journey is being concieved by the Persons With Disability Advisory Council (PWDAC) and the National Association of the Deaf Lesotho (NADL), working together to ensure that the voices and lived experiences of the Deaf community remain at the centre of policy and action.
Key priorities include:
• Establishing a National Sign Language Committee
• Enacting LSL legislation
• Integrating LSL into school curricula
• Developing a national LSL dictionary
• Expanding access to interpretation services across key ministries.
This is a call to all stakeholders to join in to make this promise a reality. PWDAC and NADL will engage other stakeholders to build this dream.
06/03/2026
WHY MOST SIGN LANGUAGE INTERPRETERS FAIL TO INTERPRET AFTER GRADUATION!
1. Failure to master the language - more focus on vocabulary and neglect to knowledge in grammar & syntax which are meant to promote the language structure.
Other key factors:
✅ Non-manual markers (facial expressions, mouth patterns, body shift)
✅ Classifiers
✅ Role shifting
✅ Spatial referencing
2. Poor Receptive Skills - many interpreters have difficulty in understanding the next person.
You can acquire such skills by:
Watching Deaf signers daily (videos, conversations, meetings)
Pause and summarize what was signed
Practice interpreting live talks on TV or YouTube
Attend Deaf community events
The more natural Deaf signing you see, the faster your brain adapts.
3. Not immersing oneself into the Deaf community - Fluency grows in real-life interaction.
Build friendships in the Deaf community
Accept feedback from Deaf signers
Volunteer for small interpreting roles
Respect Deaf culture and norms
Remember: Interpreting is cultural mediation, not just language conversion.
4. Challenges that comes with not learning from professionals - Follow and study interpreters.
Watch interviews and observe natural signing rhythm.
5. Impurities in speed processing - Interpreting requires:
Listening
Processing meaning
Reformulating
Producing in seconds
Practice:
Shadowing exercises
Memory exercises
Summarizing long speeches in short form
6. Misunderstanding ethics: many interpreters tend not to focus on SL theory where they'll learn about: Confidentiality
Neutrality
Accuracy
Professional boundaries
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Contact the business
Telephone
Website
Address
District Administration Mafeteng
Mafeteng