FrameDesign
TAPASZTALATOK FORDÍTÓKÉNT:
2010 óta dolgozom angol-magyar fordítóként. A feladataim leggyakrabban magazinok, szórólapok, prospektusok, brosúrák és más kisebb promóciós kiadványok fordítása. Néha kisebb könyvek fordítását is elvállalom. NÉHÁNY ISMERT FORDÍTÓI SZAKTERÜLET:
– általános
– vegyszer biztonsági adatlap
– marketing
– adatvédelmi nyolatkozat
– vallási esszé/disszertáció/diplomamunka
– s
23/08/2020
Ha fordításra, tördelésre, honlaptervezésre van szükséged:
FrameDesign – Fordítási és kiadványszerkesztési szolgáltatások Több mint 10 éves fordítói tapasztalattal rendelkezem, mint szabadúszó. Szeretem az egyik nyelvben megszülető gondolatokat a másikba átültetni. A fordítást egyfajta művészetnek tekintem, és mindig igyekszem a lehető legjobb minőségű munkát nyújtani a megrendelőimnek, legyen az...
11/08/2016
Ha amerikaival beszélgettek, semmi esetre se mondjátok neki, hogy: "We are going to cinema." Tudom, hogy így tanultuk, de már nem használatos így, kicsit esetlenül és furán hangzik. Helyette azt mondják: "We are going to the movies."
11/08/2016
Mindig is úgy tudtam, hogy a tenyerek összecsapását “Hi 5”-nak hívják, pedig nem, az igazából “High 5”, mert hogy magasan csapják össze tenyerüket.
Kattints ide a szponzorált hirdetés igényléséhez.
Kategória
Weboldal
Cím
Csuka Utca 3. I/3
Budapest
1076
Nyitvatartási idő
| Hétfő | 09:00 - 18:00 |
| Kedd | 09:00 - 18:00 |
| Szerda | 09:00 - 18:00 |
| Csütörtök | 09:00 - 18:00 |
| Péntek | 09:00 - 18:00 |