Navokal
Працягваем правяраць, наколькі “знаёма” могуць гучаць словы з іншай мовы.
#беларусывільні #беларускаямова
Ці зразумее літоўскі дырыжор беларускія словы?
Мы кажам слова, а ён спрабуе адгадаць значэнне.
Нешта атрымалася лёгка.
Нешта - вельмі нечакана 😄
Ці падабаецца вам такі фармат?
Калі гэты рылс набярэ шмат ❤️, здымем працяг.
#беларусывільні
Знаёмая сітуацыя? 🫣
#беларусывільні
❤️🎵
Чаму мы часам спяваем «у нос»?
Калі гук выходзіць праз носавую поласць, ён губляе аб’ём і глыбіню. Часта гэта адбываецца з-за апушчанага мяккага нёба або няправільнай працы дыхання.
У гэтым практыкаванні мы наўмысна закрылі нос падчас спеву. Калі гук адразу змяняецца або перарываецца, значыць частка паветра сапраўды ішла «ў нос». Так можна лёгка праверыць сябе і адчуць, куды накіраваны гук.
Будзем намагацца перанесці рэзананс вышэй і глыбей унутр, каб гучанне стала адкрытым і свабодным.
Ці ведалі вы такое практыкаванне?
Kodėl kartais dainuojame „į nosį“?
Kai garsas išeina per nosies ertmę, jis praranda apimtį ir gilumą. Dažnai taip nutinka dėl nuleisto minkštojo gomurio arba netaisyklingo kvėpavimo.
Šiame pratime dainuodami sąmoningai užspaudėme nosį. Jei garsas iš karto pasikeičia arba nutrūksta, vadinasi, dalis oro iš tiesų ėjo per nosį. Taip galima lengvai pasitikrinti save ir pajusti, kur nukreiptas garsas.
Stengsimės perkelti rezonansą aukščiau ir giliau į vidų, kad skambesys taptų atviresnis ir laisvesnis.
Ar žinojote tokį pratimą?
SKIRIAMA UKRAINAI
"Da Pacem Domine" Donatas Zakaras
Калі ў цябе ёсць слых, голас і жаданне спяваць, мы чакаем цябе ў NAVOKAL.
👉 Напішы ў direct і далучайся
_____________
Jei turi muzikinę klausą, balsą ir norą dainuoti – prisijunk prie NAVOKAL. Laukiame tavęs!
Адзін з цэнтральных твораў польскага і беларускага рамантызму, дзе Міцкевіч разважае пра сувязь жывых і памерлых, пра маральны выбар і адказнасць за душу чалавека - гэта "Дзяды". Нам было вельмі цікава ўзяць у свой рэпертуар песню “Зося” з паэмы “Дзяды” у перакладзе Сержа Мінскевіча.
Музыка ў гэтым творы светлая і мажорная, але гэта не знак шчасця. Гэта адлюстраванне зямнога жыцця Зосі - лёгкага, без болю і без глыбокіх пачуццяў. У свеце «Дзядоў» менавіта такая лёгкасць і становіцца трагедыяй, бо душа, якая ніколі не любіла і не спачувала, не можа знайсці супакой.
Музыка Станіслава Невядомскага, словы Адама Міцкевіча, пераклад Сержа Мінскевіча "Зося».
_______________
„Vėlinės“ – vienas svarbiausių lenkų ir baltarusių romantizmo kūrinių, kuriame Adam Mickiewicz apmąsto gyvųjų ir mirusiųjų ryšį, moralinį pasirinkimą ir žmogaus sielos atsakomybę. Tai poema apie gyvenimą, mirtį ir dvasines paieškas, kur kiekvienas personažas neša savąją pamoką.
Jums skambės daina „Zosė“ iš poemos Dziady.
Šio kūrinio muzika šviesi, mažorinė, tačiau tai nėra laimės ženklas. Ji atspindi žemiškąjį Zosės gyvenimą – lengvą, be skausmo ir be gilių jausmų. „Vėlinių“ pasaulyje būtent toks lengvumas tampa tragedija: siela, kuri niekada nemylėjo ir nejautė užuojautos, negali rasti ramybės.
#беларусывільні #хор #пабеларуску #міцкевічпабеларуску
Учорашні канцэрт быў асаблівым❤️
Дзякуй кожнай і кожнаму, хто прыйшлі, слухалі, правялі гэты час разам з намі. Без вас не было б гэтай цудоўнай атмасферы.
Асобная падзяка ўсім удзельніцам і ўдзельнікам NAVOKAL за працу, адданасць і сэрца, якое вы ўкладваеце ў кожную ноту.
Асаблівая падзяка нашаму дырыжору Deimantas Raščinskis за веру ў нас, за цярпенне і пазітыў, за тое, што бачыць у нас больш, чым мы самі часам у сабе бачым. Гэтая вера натхняе!❤️
І мы вельмі ўдзячныя Šv. apaštalo Baltramiejaus bažnyčia за прастору, цеплыню і магчымасць гучаць у гэтых сцянах. Для нас гэта вялікі гонар і радасць.
На відэа фрагмент з праграмы "Міцкевіч па-беларуску". "Песня дудара", словы Адама Міцкевіча, пераклад Юркі Гаўрука, музыка Ігнацыя Падарэўскага.
_______
Vakarykštis koncertas buvo ypatingas❤️
Ačiū kiekvienai ir kiekvienam, kurie atėjo, klausėsi ir praleido šį laiką kartu su mumis. Be jūsų nebūtų buvę šios nuostabios atmosferos.
Ypatinga padėka visoms ir visiems NAVOKAL dalyvėms ir dalyviams už darbą, atsidavimą ir širdį, kurią įdedate į kiekvieną natą.
Ypatinga padėka mūsų dirigentui už tikėjimą mumis, už kantrybę ir pozityvumą, už tai, kad mumyse mato daugiau, nei mes patys kartais savyje matome. Šis tikėjimas įkvepia!❤️
Vaizdo įraše - programos „Mickevičius baltarusiškai“ fragmentas. "Dūdoriaus daina“, Adomo Mickevičiaus žodžiai, Jurkos Hauruko vertimas, Ignacijaus Jano Padereskio muzika.
#беларусывільні #пабеларуску #міцкевічпабеларуску
Падчас адэскай ссылкі Адам Міцкевіч быў зачараваны жанчынай. D.D., Дона Джавана, яна ж Караліна Сабаньска, – гаспадыня салона, муза, якая разбіла сэрца не аднаго паэта. Лёс гэтай яскравай жанчыны, неверагодна прыгожай і разумнай, знакамітай на ўсю Еўропу, заслугоўвае ўвагі. Абавязкова пачытайце пра яе.
Для Міцкевіча гэта была не проста закаханасць. Менавіта ёй ён прысвяціў верш Моja pieszczotka і шэраг іншых лірычных твораў.
Прапануем вам паслухаць урывак гэтага верша ў перакладзе Піліпа Пестрака на музыку Юзафа Свідара ў выкананні нашага хору.
#пабеларуску #хор #міцкевічпабеларуску
Мы сабралі праграму "Міцкевіч па-беларуску" - творы, якія раней ніколі не выконваліся харамі на беларускай мове і цяпер БЯСПЛАТНА дзелімся нотамі з харамі кожнага горада і вёскі.
Ты дырыжор(ка), харыст(ка) ці проста любіш беларускую культуру? Падпісвайся на NAVOKAL, адкрывай спасылку ў профілі і забірай ноты для свайго калектыву.
Няхай Міцкевіч загучыць па-беларуску ў тваім горадзе🖤
Click here to claim your Sponsored Listing.