- Arabic Tidbits -

- Arabic Tidbits -

Share

08/01/2013

In Surah Nuh it says:

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
"And (don't you see how Allah) has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?" [Nuh: 16]

The moon is described as being 'Nur', i.e. something from which light comes from. Mostly it is a reflective light, or light emanates from it. However, in the same verse, the sun is described as being a 'Siraj', a lamp. Siraj is the type of lamp which utilises and burns oil in order to produce light and a little bit of heat. Subhan'Allah, this is exactly what the sun does; it burns fuel in order to give out both light and heat. Amazing and precise descriptions of both the moon and sun...

03/01/2013

The preciseness that is characteristic of Arabic is evident in how, when a particular word is spoken by a person, his listener is able to know exactly what is being referred to.

Example:

In Arabic, the word مَنْزِل Manzil, often translated as "house", literally means a place to which you descend, (from َنَزَل, to descend; here camels and riders come to mind, when they stop at a place, whether temporarily or permanently). The Arabs differentiated between the various types of houses:

If a house was made of مَدَر madar (sticky clay with a thick consistency), they called it a بَيْت Bayt.

If it was made of وَبَر wabar (the hide of camels), they called it a بِجاد Bijaad.

If it was made of صوف (wool), they called it a خِباء Khibaa'.

If it was made of [animal] hair, they called it a فُسْطاط Fustaat.

If it was made of woven threads/fibre they called it a خَيْمة Khaymah (i.e. tent).

If it was made of [animal] skins, they called it a قَشع Qash'.

[al-Mudhish fil-Muhaadharaat by Ibn al-Jawzi (may Allah have mercy upon him)]

Photos 03/01/2013

Sister Ola's new classes on 'Arabic Through the Qur'an' - only 2 weeks left before registration ends!

Want your establishment to be the top-listed Bar/pub in Cairo?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Website

Address

Cairo